Mini-Quiz: “La Rentrée” Review

We already had the quiz, but now I want to pick it apart. There were plenty of vocabulary words and phrases I used that I haven’t covered yet (or perhaps don’t remember covering), so I’ll go over them now. There’s a good chance I’ll cover them again in a later lesson, but there’s nothing wrong with being thorough.

  • “J’ai commencé à parler le français il y a treize ans.”
    • If any of you ignored my warning and put this through Google Translate anyway, this part would’ve been incorrectly translated. It literally says “there are thirteen years”, but it is an expression that means “____ years ago”. You can use it at the beginning of your sentence, followed by a comma, or you can add it to the end of your sentence, as shown above.
  • “Je veux devenir ingénieure logiciel
    • This is another phrase that generates an incorrect translation on Google Translate (thus the reason I recommended you not use it). Again, a literal translation is “I want to become software engineer”, which sounds kind of off in English. But in French, when you’re talking about your profession, you don’t say “a” with it. So, in French, you don’t say “Je suis un docteur”, you say “Je suis docteur”. Just think of it this way: In French, you’re not part of your profession, you are your profession.
  • “Evidemment je parle encore le français.”
    • Pretty much everyone knows “encore” means “again”. But the word is actually pretty versatile. In this context, it means “still” (though in retrospect, I think I could’ve tweaked the sentence and find a way to use the word “toujours” instead). You can also use the word “encore” to say “yet” (as in “not yet”).
  • “…je ne prends aucun cours…”
    • “I don’t take any courses”. If you use the “ne…aucun” formula, you cannot say “ne … pas aucun”. This is a double negative.
  • “…je ferais la grasse matinée chaque jour…”
    • “Faire la grasse matinée”: “To sleep in”. Literally, you’re “having a fat morning”.
  • “Peut-être jusqu’à 2h ou 3h dans l’aprem
    • “jusqu’à”: “until”
    • “l’aprem”: shortened form of “l’aprés-midi”, meaning “the afternoon”
  • “…vous avez le même problème de temps en temps.”
    • From time to time

Mini-Quiz: “La Rentrée” Answers

Translation for the previous mini-quiz:


I’m Katrice. When I was going to high school, my French name was “Anaïs”. I’m eighteen. I started speaking French thirteen years ago. I studied French during all my years of school. Now I go to college. I’m studying computer science. I want to become a software engineer, without a doubt. Obviously I still speak French. But lately, I don’t take any French courses. I really like school. I always liked school. Even when I was young, I liked to read and do math. That’s true now also. The problem is that I never liked to wake up in the morning. If it was up to me to decide, I would sleep in every day. Maybe until 2 or 3 o’clock in the afternoon. I like to sleep. And that’s a problem because I have to be in the classroom at 8:30. Hopefully I’m not alone and you have the same problem from time to time.

How did your answers match up?

Mini-Quiz: “La Rentrée”

The rest of this post is going to be entirely in French. The purpose is to see if you can grasp the meaning of what I’m saying, even if you haven’t learned every word I use. The next post will show the translation.


Je suis Katrice. Quand j’allais au lycée, mon nom français était “Anaïs”. J’ai dix-huit ans. J’ai commencé à parler le français il y a treize ans. J’étudiais le français pendant toutes mes années de l’école. Maintenant je vais à l’université. J’étudie l’informatique. Je veux devenir ingénieure logiciel, sans doute. Evidemment je parle encore le français. Mais dernièrement je ne prends aucun cours français. J’aime beaucoup l’école. J’aimais toujours l’école. Même quand j’étais jeune, j’aimais lire et faire les maths. C’est vrai maintenant aussi. Le problème, c’est que je n’aimais jamais me léver au matin. Si c’était à moi de decider, je ferais la grasse matinée chaque jour. Peut-être jusqu’à 2h ou 3h dans l’aprem. J’aime dormir. Et ça, c’est un problème parce que je dois être dans la salle de classe à 8h30. Espérons que je ne suis pas seule, et vous avez le même problème de temps en temps.

Please do not post any translations from the above paragraph or paste the text into Google Translate. The goal is that each of you have an opportunity to try the exercise without outside help.

I caught a couple typos when editing this post, so if you see one, don’t hesitate to let me know. I admit I did type this in a bit of a rush.

Quiz One Answers

These are the translations to the oral comprehension quiz posted on Monday. I would recommend you go back and listen to the audio once more before comparing your translation with the answers, just to refresh your memory. Let me know if you have any questions, if you cannot open the files, or if there is an error in my files.

Links in PDF and DOCX form are located below.

Quiz One Translated (PDF)

Quiz One Translated (Word Document)

french quiz

Quiz One

We’ve covered quite a few things up to this point, and I don’t want to go too far without reviewing what we’ve covered. So, I made an audio that covers several of the lessons already in the section. Hopefully, you’ll recognize a few of the terms, but don’t worry if you don’t understand it all.

Links to download the script are found below in both PDF and DOCX forms. The audio file has been embedded into the post.

Please let me know if you have any trouble opening these files.

The translation/ answers to this quiz will be in the next post. Please do not post any answers in the comments section of this post.

The goal of this audio is to improve your comprehension of the French language. Imagine that you are a friend of mine enjoying a meal with me at a café. You’ve invited another one of your friends to eat with us, but I don’t know her too well. What follows is my reaction to your inviting her over. See if you can determine what I’m asking you, and what your responses would have been if you were there with me.


Quiz One (PDF)

Quiz One (Word Document)